A magyar nyelv a világ nyelveinek anyja
Kolumbán Sándor
Magyar szógyökök a román nyelvben
A dákok magyar nyelvű nép volt!
Dák szavak meglepően könnyed magyar olvasata
Ajánlom ez írást, azoknak a határokon kívül élő magyar szülőknek, akik román, szlovák, szerb, horvát, szlovén, ukrán, osztrák stb. iskolába íratják gyermekeiket a jobb érvényesülésért, és anyanyelvüket nem tanítják meg nekik.
Akik bedőlnek a balkáni dák-római, a felvidéki tót, a délvidéki rác meséknek, s az osztrák felsőbbrendűségi, magyarbecsmérlő hazugságoknak. Akik szégyellik magyarságukat, és nem tudják, nyelvük mily értékkel bír.
Ne higgyenek a mai anyaországi magyartalan történészeknek, nyelvészeknek, mert azok egy leértékelt, történelmileg súlytalan, gyökér nélküli barbár népként állítják be a magyar nemzetet s nyelvét. Olyanok ők, mint magyartalan politikus gazdáik, akik a magyar nemzet kiveszejtésén munkálkodnak éjt nappá téve.
Tudják meg, nyelvünk régebbi és gazdagabb mindazok nyelvénél, akik ma becsmérlően szólnak róla.
Magyar (ősnyelvi) szógyökök a román nyelvben
Az erdélyi magyaroknál, székelyeknél van egy olyan tünet, hogy ha egy a magyar nyelvben meghonosodott idegen szóval találkoznak, mely a román nyelvben is jelen van, azt a kevesebb olvasottsággal rendelkezők hajlamosak román szóként azonosítani. Emlékszem, amikor 1959-ben Albert Flórián feltűnt a magyar labdarúgás egén, sokan mondták: Ennek tiszta román neve van. Pedig a Flórián név minden, csak nem román. Ők is átvették rabtartóiktól, a rómaiaktól.
A latin oculos szem, a román ochi (kiejtve ok) is szem. Az ok – a régi magyarban a fényt, világosságot áteresztő luk, lyuk, mely a tetőn volt, hogy fényt kapjon a lakhelyként szolgáló sátor – így ment át a latinba, lett oculos és ebből át a románba: ochi (kiejtve: ok). Így oké?
Így vannak a finánc szóval is sokan. Pedig a finánc szó sem román eredetű. Ez a föníciaiak emlékét őrzi (Magyar Adorján szerint fön, pun, magyar őstörzs), azokét, akik a pénzt föltalálták, bár ezt az első adandó alkalommal ellopták tőlük a zsidók, és azóta is náluk van a kassza kulcsa. Ezért használják ma már egyre többen a zsinánc kifejezést. Ez még akkor is így van, ha némelyeknek nem tetszik. Mivel ez a nép száján költ, így nincs ellene apelláta. Ez is – úgymond – a „népköltészet” része.
– Azt meg hogyan is mondják divatosan?
– Folklór.
Erre a kifejezésre is rásütik sokan a román eredet jelzőt: folclor, folcloristic. Mert a román tévében is ezt hallják.
Nos, mi az, hogy folk? Nézzünk bele, mit ír az 1862-ben kiadott Czuczor Gergely és Fogarasi János által szerkesztett magyar gyökszótár a fol gyök címszavánál?
fol = fal : folka, falka, folu, falu
Ennyi. A fal szógyök nem fallal körülvett települést jelöl. Az a vár-as, város, mely a kerített udvarszerű, várból ered. (A folu szó ment át az ógörögbe pol-ra módosulva, és lett később polisz.) Ebből azonnal kiviláglik, hogy a folka, folu, falu, az egyszerű szántóvető nép összetartozó családjainak folkái (ez a szó keletkezésekor nem volt lealacsonyító értelmű), csoportjai által lakott helyet jelöl. Akiknek nyelvén kelt, költ a magyar nemzeti folklór kincse.
S akkor milyen eredetű a folklór szó? Semmiképp nem román. A gyökszó magyar…, aztán vagy kelta, vagy latin közvetítéssel vált népet jelentő kifejezéssé alig több mint ezer évvel ezelőtt, a viszonylag fiatal, és még ma is torzuló, alakuló angol nyelvben. Ez a szavuk sem volna a ma magyarnak nevezett ősnyelv nélkül. De a szintén zavaros, rendszertelen germán nyelvekbe (volk) is a ma magyarnak nevezett ősnyelvből jutott. Csak ezek az ősgyökök tartósak nyelvükben.
– Folklór? A folklór már kihalt, nincs teremtő ereje – mondják a szakemberek – ma csak az állagmegőrzéssel foglalkozunk.
Pedig él. Csak ma nem olyan irányultságú, mint régen, bár régen is a nép szívét érintő dolgokat hozta a felszínre. Mint ma is.
A folklór igazi termőtalaját tönkretették. A magyar folka, folu, falu elvesztette régi jellegét. Oly örömmel rombolják ma szét – határon innen és túl – a még megmaradt részeit, mintha ez volna a kormányok legeslegfontosabb dolga.
És persze hogy ez!
A folklór ma is nagyon érzékeny és őszinte. Csak az mondja ki a valót. Ma már nincs népdal, nincs nótázásra ok, nem születnek népdalok, népmesék (csak politikai rablómesék). A folklór ma alagútban van. Nincs számára világosság. Nem látszik az alagút végén az ok, az okon átszűrődő fény. Ma visszajutottunk abba az állapotba, hogy csak mondatokban, esetleg gy/ö/a/k szavakban fejezi ki magát.
Persze a szolgálatos román nacionalista réteg próbál felhozni ellenérveket cáfolatként, de az ős/nyelvi/magyar gyököket, szavakat nyelvéből el nem tüntetheti, mert akkor megszűnik nyelv lenni. Nem is a célból írtam e füzetet, hogy bosszantsak vele valakiket, inkább a nyelvek közös gyökerű szavai kimutatása volt célom.
Ehhez azonban nem engem kell kérdezzenek, hanem azokat a nyelvészeket, akik arra a következtetésre jutottak, hogy a latin nyelv az etruszkból, a ma magyarnak mondott ősnyelv egyik változatából alakult olyanná, amilyen, és a latinból jöttek létre a későbbi latin gyökerű nyelvek, a latin nyelvcsalád.
A román nyelv kialakulásának kezdete kétezer évvel ezelőttre tehető. A latinból való kialakulására bizonyíték, többek közt, egy nagyon régi közmondás is. A közmondásokról tudjuk, hogy valaha valós esetekből indultak ki.
Pál apostol római hittérítő tevékenysége során megpróbált beszélni hitéről Róma felszabadított rabszolgáival, a valachusokkal is. Azok viszont nem voltak fogékonyak erre, és Pál többszöri próbálkozás után haragosan magukra hagyta őket. Ekkor kelt az a mondás, mely mai napig forog közszájon. Minálunk ma is járja: Úgy otthagyta őket, mint Szent Pál az oláhokat.
Természetesen, itt a valachusokról van szó, akikből később kialakult a vlachok rétege, és akik a birodalom szélén, a mai Albánia területén kezdtek új, szabad életet. A tatárjárás után a XIII. században a kiirtott kunok helyét foglalták el az akkori Kunországban, a későbbi Havasalföldön, majd Moldvában. A vatikáni pápai levéltárban az 1410-es évjárat adattárában – mint hitterjesztési terület – Havasalföld még Ungro-Valachia néven szerepel. Később onnan jöttek át Hátszeg vidékére. Ez a bizonyítható igazság, a többi álomszép mese.
Ekkor már nyelvükben magukkal hozták a latinból örökölt ősmagyar gyököket, melyek mai napig élnek benne, keveredve a római rabszolgaságuk előtti ősnyelvük még megmaradt kifejezéseivel. Vehetnék azt a fáradtságot román nyelvészek, hogy Pakisztán, Irán vidékein kutassanak őseik nyelvi gyökerei után. Hogy miért? Mert kimutatták már sokan, hogy Róma által a fent említett területeken viselt háborúk nyomán összegyűjtött rabszolgákból alakult ki a valachus népesség, mely megőrzött nyelvi kifejezéseket, rajzolt motívumokat, dallamokat, táncmozdulatokat ősei hagyatékából, akárcsak az amerikai négerek az afrikaiból.
A nyelv szempontjából még elmondható, hogy csak az ázsiai ősnyelvük és az ősmagyar nyelvi gyökök maradtak állandóak nyelvükben, a többiek mindmáig cserélődtek szavaik közt. Ugyanis a román nyelv az utóbbi ötven-száz évben szinte teljesen átalakult. Rengeteg kifejezést vettek át a francia, az olasz nyelvből, és akarva, akaratlanul, azokkal újabb ősmagyar gyököket is hoztak. Ma már mellőzik az addig tömegével jelen levő szláv eredetű szavakat. Pedig a szovjet árnyékban a tankönyvek csak úgy dicsőítették a szláv-román testvériséget, hogy olvadoztak tőle a lapok, és nagyon kellett szeretnünk a szláv eredetű szavakat. Ezt lehet cáfolni, de akkor el kell tüntetni az összes régi román írásemléket, főleg a cirill betűseket.
E nép még mindig keresi önmagát, és nem találja helyét, mivel nem ott keresi folklórját: rajzolt motívumai, dallamai, táncai gyökereit, ahová valóban tartozik, Ázsiában. Hasonlít ahhoz, aki megtagadta szüleit. Pedig igazi ázsiai rokonaik semmivel sem alábbvalók, mint a végül – fajtalankodások és egyéb okok miatt – degenerálódott, elaljasodott, kipusztult rómaiak.
A dákok viszont magyar nyelvű nép volt, és ha ez széles körben ismerté válik, akkor ez az ős a későbbiekben, az állandóan tűzön tartott, élesztgetett magyarutálat okán nem lesz szalonképes számukra.
Elképzelhető, hogy román nyelven sehol nem tették közzé Kosztin Árpád kutató-történész A dákoromán legenda című művében leírt azon megállapítását, mely szerint a XIII. század előtti időből egyetlen román kegyhely nyomaira sem bukkant, nemhogy Erdély, hanem a mai Románia területén sem. Íme a könyv végszava:
„XIII. század előtti ortodox román templom sehol nem létezik, s nem is létezett soha a mai Románia egész területén. Dákorománia, a >2000 éves álom< szétfoszlik a tények napvilágánál.”
Hogyan jutottak a román nyelvbe magyar szógyökök?
A román nyelv, a francia, olasz, spanyol, portugál stb. nyelvekkel együtt az utcai latinból kialakult nyelvek egyike. Ezek a nyelvek ezer évvel ezelőtt még nagyjából hasonlók voltak. Viszonylag fiatal nyelvek, melyek még ma is folyamatos átalakuláson mennek keresztül. Azok a gyökök, melyek a ma magyarnak mondott ősnyelv etruszk ágából mentek át a latinba, nagyrészt megjelentek a latinból frissen kialakuló nyelvekben is. Ha vizsgáló szemmel nézünk bele egy ilyen szótárba, rögtön felötlik előttünk a magyar gyökök tömeges jelenléte. Így jutottak a franciába, olaszba, spanyolba, portugálba.
A románba szintén. A római rabszolgaság ideje alatt nyelvüket vesztett népek konglomerátumából létrejött valachusok külön csoportjai, nyelvük elvesztése ellenére, azért megőriztek valamit rabságuk idején is, az atyáiktól örökölt, szabad életükből magukkal hozott jellegzetességekből. A birodalom perifériájára kitelepítve is elkülönültek a különböző helyekről rabságba ejtett csoportok egymástól, és amikor onnan továbbvándoroltak, az összetartozók külön csoportjai más-más irányba mentek. Ezért különbözik a máramarosi, vagy észak-moldvai román az olténiaitól, a fogarasi, hátszegi a bărăgani-tól, szokásban, színben, fejformában, testállásban stb., mivel ősi gyökerüket más és más helyről tépték ki a páratlanul kegyetlen, embertelen rómaiak. Ez megfigyelhető az olaszoknál is. A délolasz is valachus eredetű, vérében a törzsi kötődés érzete, és teljesen más: természetre, külalakra, jellemre, életmódra, erkölcsre, mint az északi olasz, mely germán jelleget hordoz..
Egy ismerősöm – aki a múlt század hatvanas éveiben járt Teheránban – mondta el, hogy amikor megérkeztek az ottani repülőtérre, döbbenettel tapasztalta, hogy azoknak az embereknek a nyelvjárása, hangsúlyozása, hanghordozása mennyire hasonlít a románokéhoz. Azt hitte, hogy újra Bukarestben van. Na, és a népi táncaik is szinte ugyanazok (călusari).
Már írtam, de megismétlem, soha nem gondoltam volna, hogy a nyelvek eredetének tanulmányozása a régészettel, génkutatással összevetve elvezethet durva történelmi csalások, hazugságok leleplezésére. Ám bebizonyosodott, hogy a nyelvek eredete a népek eredetére is fényt derít. Gondoljunk csak Mario Alinei: Ősi kapocs című művére, mely az etruszk és a magyar nyelv azonosságát, és így a latin nyelvre, a latinból eredő nyelvekre való hatását bizonyítja, és közvetve azt is, hány évszázadnyi (nem több évezred!) ezen nemzetek történelme. Mario Alinei tekintély a nyelvkutatásban.(*)
Szándékosan tévútra terelt eredetelméletek dőltek és dőlnek meg, oly nézetek, melyeket áltudósok segítettek világra, akadémiák pelenkáztak, fölöttük kormányok bábáskodtak, pénzzel támogattak. Hogy miért? Mivel így tudtak tíz körömmel kapaszkodni tulajdonosi igénnyel bizonyos területekbe. Eredetelméletük azonban, krónikus bizonyítóanyag hiánya miatt, már vitaindító témaként sem fogadható el a nemzetközi történészporondon. Csak hazai, konyhai használatra való.
Bárhogyan is nem tetsző egyes román nyelvvédők számára a magyar nyelvi hatás elismerése, ez tudományosan nem tagadható, hiszen látható, minden mondatnál belebotlani a magyar eredetű gyökszavakba. Nyelvük anyja, a latin is a ma magyarnak mondott ősnyelvből gyökerezik. Az, hogy magyar a gyök, abból látszik, hogy a magyar nyelvben hatalmas terjedelmű szóbokra van, az átvevő nyelvekben viszont csak bizonyos kifejezésekbe került bele.
Például, a kör gyökből eredő szavak:
A körből jönnek a latin circus, car, cortina, curva szavak. Majd innen a latinhoz kötődő nyelvekbe, például a románba is: cerc-kör, cor-kórus, cort-körsátor, corn-kifli, szarv. Ezzel kezdődik a cortex, coajă-héj, kéreg, coridor-körfolyosó, curea-öv, hajtószíj, curios-kérdező, kíváncsi. A car-szekér, careu-karéj, curte cu gard-kerített udvar), itt a latinból átvett cur-kör gyökből alakult a curte-udvar, curtează-udvarol. Cursa-kör/járat, curbă-kanyar, útgörbület, curvă-görbe úton járó, erkölcstelen nő, kurtizán. De a franciából románba átvett tour, tur-körverseny, turneu-körutazás, circulatia rutieră-közúti forgalom (a tur, rut, tor-rot fordítható gyökök, ez idegen nyelvben ritka), a kör hangmódosult gyökét adja a foraj-mélyfúrás és a forfotă-sürgés, forgás. A gir gyök a magyar-latinból, olasz giro útján jutott el nem is oly régen a románba: girator-forgó, giraţie-pörgés, sens giratoriu-kör-for-galom.
A körnek hatalmas szóbokra van a magyar nyelvben, talán a legnagyobb. Vitathatatlan, hogy a kör magyar gyök, innen ment át a többi nyelvbe és nem fordítva.
A román nyelv többi jellegzetessége a római rabságba esésük előtti, Ázsiából hozott nyelvükből van, melyet ösztönből őriztek meg mindmáig. Ehhez jött még a több évszázados erős szláv befolyás, melyet most próbálnak súlytalanítani, tőle tűz-víz szabadulni, és minél szélesebb utat nyitni a francia hatás érvényesülése előtt. Ez is bizonyítja, mennyire változó nyelvek ezek.
Ha a magyar hatást kívánják semlegesíteni, nem létezővé tenni, ez esetben ki kellene vonni az alább felsorolt szavakat a román nyelvből, és akkor bizony beszélhetetlenné válna nyelvük. De kár izgatniuk magukat, mert ugyanezek a gyökök jelen vannak az imádott francia nyelvben is, sőt az olasz, spanyol, portugál, angol stb. nyelvekben is, és azok sem vetettek még kecskebugát e gyökök miatt, hanem gördülékenyen használják, beszélik.
A magyar hatás – a római rabszolgaság alatti évekből eredő, latinból hozott nagy mennyiségű magyar nyelvi gyökszavakon túl – a kényszerű erdélyi együttélés idején átvett szavakon is világosan látható. (E kölcsönhatástól a magyar nyelv sem mentes.) Ugyanakkor sok román járt át Erdélybe a Regát kőolajvidékéről, még gyerekkoromban is állandóan láthatók voltak a kóboros román degenyeges szekerek a székelyföldi falvak utcáin.(**) A szekértengely kenésére használatos kenőanyagot árulva kiabálták végig a falu utcáján:
– Holzsír (halzsír), degenyeg!
Ezek az emberek az áruból kapott pénz mellett vittek magukkal egy-két nekik megtetsző magyar kifejezést is, mely megragadt nyelvükben.
Vannak oly szavak, melyek a mindennapi szóhasználattal olvadtak be, a román nyelvbe. Például: beteg – beteag, nyomorék – niumurug, a mindjárt helyett mondott mintienaş vagy elhallgattatás végett a gyerekre rászólás: mukk lesz!?– mucles!, ami átvitt értelemben náluk nem kérdés, hanem felszólítás, azt jelenti: fogd be a szád! Ez főleg Mócvidéken, de Görgényben is. A gulaş, papricaş, halău (halászháló) szavakból egy postáról érezni a magyar jelleget. Különösen a -oa-, -ea- hangpáros használatánál: coasa – kasza, beteag – beteg és az -ău végződésű szavaknál kell figyelni, mert jórészük magyarból torzult megnevezés. Pl.: Bacău (Bákó), Zalău (Zilah), Ceahlău (Csalhó), birău (bíró), hârdău (hordó), făgădău (fogadó), sămădău (számadó). A román anevoios – nehéz, fárasztó, nevoiaş – szűkölködő és a magyar nyavalya kifejezések közt is magyar hatás érezhető mivel ez a szó már Erdősi Sylvester János bibliafordításában is jelen van. (Újszöv. 1541.)
A valamikor magyarok által lakott Moldvában is megmaradtak a folyók hegyek, és települések neveinek magyar gyökei, azokat torzították románra: a Szeret – Siret, Tarkő – Tarcău, Tázló – Tazlău, Békás – Bicaz, Bodza – Buzău, Kisjenő – Chisinău, Csalhó – Ceahlău.
A justiţia szó, mely szintén magyar eredetű gyökből, a juss-ból ment a latinba, onnan a románba, törvénykezést, törvényszéket jelent. Ez a jog fogalmát adja, viszont a törvény-re a lege szavukat használják. A törvény a társadalmi magatartás szabályainak összessége. Bizonyos működési területeken a mindennapi tevékenységet szabályozza, korlátot szab, kötöttséget jelent a tér és kör határain belül. A törvény románul lege = kötés, az a lega = kötni igéből. Itt a g jelenlét utal a kör, gúzs, körülkötés jelentésre.
Az alábbi szószedet korántsem teljes, csak a fontosabbakat választottam ki, és az egyes fogalmaknál sem soroltam föl az összes kifejezést, mert a felsoroltakból már érthető a többi viszonylata is. Célom az volt, hogy kisterjedelmű füzet legyen, a diákok által is elérhető áron. A kifejezéseket nem a betűrend szerint, hanem gyökértelem szerint igyekeztem csoportosítani.
Kívánom, hogy „étvágygerjesztő” legyen, és másokat is ösztönözzön arra, hogy tovább kutassanak.
Olvasóim iránti tisztelettel,
Kolumbán Sándor
-----------------------------------------
(*)Az Ősi kapocs című könyv mellé ajánlom elolvasni Tomory Zsuzsa: Magyar-etruszk rokonság kérdése magyar szemmel című művét
(**) Ez időből való az a mosolyt fakasztó eset, hogy egy ilyen degenyeges román Kénosban megesteledvén, az éji sötétben egész reggelig kószált szekerével Kénos zegzugos utcáin, nem találván a faluból a főútra kivezető utcát.
Az alábbiakban közölt szószedet a két nyelv kényszerű vagy törvényszerű összefonódását mutatja. Ezért nem szabadna mesterségesen szított nemzeti felsőbbrendűségi érzésből eredően gyűlölködni miattuk. Inkább a felismerésből az összetartozás érzését kellene ápolni. Mindkét oldalnak hasznára válna.
A kimutatás nem teljes, és nem vonultatja föl a származékok összességét.
Talán csak a jéghegy csúcsa.
Magyar ősgyökök jelenléte román nyelvben
A
ac – tű, az ék, fok ősgyök, mely hegyes jelentésű, ék, eke, akad, akác, itt a k a kulcshang, olaszul acume – hegyfok, él, de az ógörögben: ak, akh, aikh, mindannyi az ősmagyarból.
acasă – otthon, A lakás hangkiesés nyomán
acaţ – akácfa, az ak gyök, a hegyes töviseiről
acăriţă – tűtartó (ak, ék)
acăţa, agăţa – felakaszt, felakad
afacere – dolog, ügy, cselekedet, a cse ősgyök jelen van akár a latin face-ban
alcătuie* – alkot, magyar gyök. Pl.: Az alkotókedvű alkotó alak nem alakoskodik, ez alkalommal alku nélkül lakásra alkalmas jó alakú lakot alkot. Ez a lak gyök egyik változatának igei alakja. Az lk betűpáros a magyar nyelvben, a gondolkodási, lelki, személyi indíttatású alkotói cselekvéssel van kapcsolatban. Pl.: több lény alkot egy falkát. Egyértelmű magyar gyök.
amintire – emlék, e>a módosulat, em – am, az emlék fogalma a nőkhöz kötődik, lásd a femeie szónál. Néhány az am kezdetű szavakból:
amabil – szeretetre méltó (em gyök)
amant – szerető (em)
amator – műkedvelő (em)
amică – barátnő (em)
aminte – emlékeztet (em)
amintire – emlék
amor – szerelem, az am – em érzelmi töltetet hordozó gyök, a gyöngédség kifejezője. Lásd a simogatás im e>i hangmódosult gyökszavát, az uralkodó hang m, a magánhangzó változhat. Az intim is ez ősmagyar gyökre épül. A román a mângâi – simogatni igében is az m az uralkodóhang. Az im, am, a tisztelet, imádat gyöke is. Czu-Fo szótár: emel, magasztal (szanszkrit: am – tisztel)
amăgi – ámítás, az am itt is a simogatás értelmét hordozza, de hamis alapon, csaló szándékkal
amar – keserű, a mar gyökből, mar, sért, keserűen maró
amarnic – keservesen, kíméletlenül (mar)
amărât – elkeseredett (mar)
amărâciune – keserűség, keserv, szívbe markoló, maró lelki fájdalom, lelki sérűlésre utaló állapot
apă – víz, bár első látásra nem tűnik úgy, de a csepp p hangjának jelenléte az ősgyök irányába mutat. Lásd láp, vizes, mocsaras hely vagy pocsolya. A kisgyerek őseredeti ösztönszava a vízre: püpü.
aplana – laposítás, a lap gyök hangcserés változata (etruszk-latin), ógörögben: lopasz, lophasz – lapos, a p hang a sima vízfelületből jön (püpü)
aprinde – gyújt, a perzsel két fontos hangja, a p és r, pârjol – perzsel
arici – sün, a hegyes tüskéiről h/ar – hegy
arip – szárny, a /sz/ár gyök két fontos hangjának jelenléte
armă – fegyver, (h/ar) a hegyes, szúró fegyverekről
armonie – harmónia, kiemelkedő, (h)arányos zenei összhangzati térhatás, a har – hegy magyar gyökből, innen a görögbe, latinba. Jó néhány szó, mely h/ar gyökből indul, az ősgyököt hordozza: arici – sün, armă – fegyver
arogant – h/arrogáns, aki magasan hordja az orrát.
ars – égett, lásd perzselt, pörsen
aterizare – földre szállás, jelen van a tér gyök (görögül – terra)
B
baci – bacsa, bacsó – öreg juhász
bal – bál, olaszba etruszk-magyarból, ballata – tánc, lábbal járják
balansare – himbálózás, lábbal egyensúlyozás
balerin, balerina – táncművész, táncművésznő, a bál – láb nyomán
baltag – balta, v>b hangmódosulással a valta ősi alakból, hasításra, szétválasztásra, a szó második fele a tagló gyöke
bate – ver, botol, valószínű a bot gyökből
barcă – bárka
bărbat – férfi, az em-ber összetett szó ber fele (băr) férfit jelöl
bărduie – bárdol
bârzoit – borzolt, magyar nyelvben a bor gyöknek ötféle módosulata, értelme van:
1. borzas, borzad,
2. borít, borul,
3. borotva, borotvál,
4. bor, bors (hevítő hatás),
5. borsó, ami gömbölyű, gördül, forog (orsó, korsó).
Egyértelműen magyar szógyök.
bâţ, bâtă – bot, pálca
belşug – bőség
beteag* – beteg, nyomorék, a be gyök a belsővel, a teg a távolítással kapcsolatos gyök Czu-Fo. sz. (tegnap, a távolodó nap), mivel a b hang az élettel kapcsolatos uralkodóhang, bio, buja életerő, annak tegnapi, eltávolodott volta: be-teg
beteşug – fogyatékosság, betegség
bidon – bödön, doboz magyarban ennek gyökváltozatai élnek: bod, fordított gyökként a döb, dob, mely nincs a román nyelvben
birău* – bíró
birjă* – bérkocsi
birjar* – bérkocsis
birui* – legyőz, bír vele
biruit* – legyőzött, lebírt
biruitor – győztes, bír vele
bizuie* – bizakodik
bizuire* – bizalom
bob, boabă – bogyó
bocanc* – bakancs, bokancs, bokát takaró lábbeli, magyar gyök
boltă* – boltív, a borítból, bolít, bolt, égbolt, boltív, magyar gyök
boltitură – boltozat
bombat – domború, d>b hangváltással
boroană – borona,
borviz* – borvíz, ásványvíz
C
cactus – kaktusz, az ak ősgyök jelenléte, a tűszerű leveleket jelöli
cană – kanna, kancsó, korsó, körértelmű gyök
cap – fej, koponya és a cap gyök módosulathoz tartozó szavak, a kör értelmét hordozzák, kör, kor, r>p kop
căpătat – ajándékba kapott
căpătuială – meggazdagodni, kapni valamit
căpeneag* – köpönyeg (kör)
căptuşeală – bélés, burkolat, körértelmű
căptuşit – bélelt, burkolt (kör)
car, căruţă – szekér, a kör gyök módosulása folytán több latin nyelvben keréken gördülő járművet jelöl. Az angol car inkább kelta hatásra. Etruszk – latin, vagy kelta – angol. Mind az etruszk, mind a kelta bizonyítottan a ma magyarnak mondott ősnyelvvel azonos.
caracter – jellemösszesség körleírása, a magyar kör gyökből
carantină – vesztegzár, benne a körbezártság értelme (kör)
carte – könyv, a hártya szóból, melyre régen írtak
cânepă – kender,
cârlig – görbe kampó, kallantyú, horog, a kör gyökből a latinon át
cârlionţ – göndör hajfürt (kör)
cârmaci – kormányos (kör)
cârmă – kormány (kör)
cârmeală – fordulat, kertelés (kör)
cârmire – kanyarodás, fordulás (kör)
cârmoajă – kenyérhéj (kéreg), de benne a morzsa érteménye is (kör)
cârnat – kolbász, keresztmetszete kör, r>l (kör)
cârpă – körülszakadt rongy (kör)
cârpire – körülvarrás, foltozás (kör)
casă – ház
cer – kér
cerere – kérvény
cerşetă – kéreget, koldul
cer – ég, a kör gyök módosult alakja, mely az égbolt kerekségére utal
ceramie (cserámie) – kerámia, a fazekas körforgó korongon készülő kör keresztmetszetű égetett agyagedénye, a kör gyökből, de benne van az am gyök is, mely az em, im változata, és jelzi, hogy simogató művelettel készül az edény. Ker – kör, im – am, körsimítás, keramítás. A cserépedények feltalálóitól, első készítőitől nem lehet elvitatni a névadás jogát. Ne feledjük, ez elsősorban cserépedény! A latinba átmehetett az etruszk cser gyökből is.
cerc – kör
cerca – kipróbál körülményesen, benne a kör érteménye
cercel – fülbevaló, fülönfüggő zártkör alakú ékszer (kör)
cercelat – göndörített, bodros, szintén a körrel kapcsolatos
cercetat – keres, kutat, fürkész, körülményesen nyomoz (kör)
cercetător – kutató, fürkésző, fürkészve vizsgálódó (kör)
chezaş* – kezes, jótálló
chezăşie* – kezesség, jótállás
chin* – kín, szenvedés, magyar gyök: kínoz, kényszerít (Czu-Fo szótár)
chinuit* – megkínzott
chip* – kép, arc, ábra, ábrázat, áb/ra/jz
chipeş* – jóképű, széparcú, mutatós
chircit – görnyedt (kör)
cilindru – henger, kürtőkalap (kör) latin
cilindric – hengeres (kör)
cionc* (ciung) – csonka, cson gyök, csont, tomka, tonka, a tom, nyitott tem, fordítottja met, metél, latin: meto, mutilo (Czu-Fo sz.)
circ – cirkusz, körporond (kör) körönd, porond
circa – körülbelül (kör)
circă – kerület, (kör)
circuit – körforgás, áramkör, körverseny
circulă – kering, forgalomban van (kör)
circulară – körlevél
circulaţie – forgalom (kör)
circulatia rutieră – közúti forgalom (kör)
circumferinţă – körkerület, kerület
circumscris – körülírt
circumspecţie – körültekintés
circumstanţă – körülmény
ciripire – csiripelés, a magyarban van kiterjedt szóbokra, teremtőgyök: csár, cser, csir, csor, csör, csur, recs, racs,
ciubăr* – cseber, sajtár, dézsa, magyar szóbokor: cseb, csob, csöb, csub
ciubuc* – csibuk, pipa, a magyar csipdes, fonetikusan csibdes, füstöt csipegető, csippentgető pipázó
ciuf*– kócos, borzas, tehát csúf
ciufulit* – kócolt, megtépett
ciupeală* – csípés,
ciupeşte* – csíp, a magyar szóbokor a cs-p teremtőgyökből: csap, csáp, csep, csip, csíp, csop, csöp, csup
ciuruie* – csorog, csurran, magyar szógyök, lásd: a ciripire – csiripelésnél
ciuruitor* – csorgó
cizelat – csiszolt, kicsiszolt
cizmă* – csizma, csiszolt, fényesített bőrből készült lábbeli
cizmar* – csizmadia
cizmărie* – csizmadia műhely
clenci* – kilincs, kallantyú, kellentyű (kör)
coajă – héj, burok, mely valamit körülölel (kör)
coasa* – kasza, (kajsza, kajla, kör)
coastă – borda, (körív alakú, görbe) kör
cocol – galacsin, gombóc (kör)
cocon – gubó (kör)
cocos – kókuszdió (kör)
colaci – kalács (kör)
colac – tekercs (kör)
colan, colier – nyakék, nyaklánc, öv (kör)
colină – domb, halom (kör)
cor – kórus (kör)
coral – kórus, énekkari (kör)
cordon – kordon, kerítés (kör)
coridor – körfolyosó (kör)
corn – szarv, kifli ívelt, körszelet kerületének része (kör)
coroana – korona (kör)
corp – test, gömbölyűséggel kapcsolatos (kör)
cort – kör/sátor (kör)
cruce – kereszt, köröszt, köroszt, egymásra merőleges átlókkal négy részre osztott kör, körkereszt, (latinul crux).
cupa – kupa, r>p módosulat, körrel kapcsolatos
cupola – boltív, boltozat (kör)
cuprinde – befog, átkarol (kör)
cur – fenék, ülep (kör)
curăţenie – takarítás, tisztaság (kör)
cura – kúra, teljes körű, gondos kezelés (kör)
curat – tiszta, bizonyos körben kitakarított hely
curbă – kanyar, útgörbület (kör)
curbare – meghajlítás (kör)
curbit – ívelt, hajlott (kör)
curbure – görbület, hajlat, kanyar, ívelés (kör)
curea – öv, meghajtó szíj (kör)
curent electric – villanyáram (kör), vezetéken folyó áramlat
curgere – folyás, folyam, r> l/y/ (a víz körforgásából eredő)
curier – küldönc, r> l, olyan, aki körülhordozza a hírt
curios – kíváncsi, kérdező, körbekérdező (kör)
curma – összeszorít (körülköt), görnyed (gúzskötés, körülkötés, a kötés, mint zártkör is körértelmű)
curmei – gúzs, mellyel gúzsba kötnek (kör)
curmezis – keresztben, körösztben, ferdén, rézsút/osan (kör)
cursă – kelepce, r> l (kör)
cursă – körjárat (kör)
cursiv – gördülékeny, folyékony (kör), for, för, für, fer, fol, fol/y/,
curtată – körüludvarolt nő (kör)
curte – udvar, bekerített terület (kör)
curte cu gard – kerített udvar (kör)
curtezană – kurtizán, körüludvarolt ledér nő (kör)
curtezan – udvarló (kör)
curva – görbe úton járó nő, kéjnő (kör)
D
dădacă – dada
dans – tánc, a tán (tántorog) ősmagyar gyökből – latin – francia – román. Ebből a német tanz, a francia dance.
decembrie – december, a latin dec – tízből, a teljes, tíz, tűz, tisztesség, dísz, alapfogalom szerint összetartozók (magyar ősgyök), olaszul dicembre (kiejtve diszembre)
decenal – tíz évi
deceniu – évtized
decenţă – tiszteletadás
decimă – tized
decisiv – döntő, teljes, végleges, szintén a tíz értelméből
decor – dísz
decorativ – díszített, díszelem, mutatós
decortică – lehánt, hántol, a körülvevő héjat lehántja, a cor gyök körértelmű
demarcă – határt megvon, a mar gyök jelenléte, valami elhatárolása végett egy erőteljes, úgymond: bemart, jól látható vonal meghúzása
demarcaţie – határmegvonás (mar)
depilare – szőrtelenítés, a pi, pil egyértelmű magyar gyök, jelentős szóbokra van: szem/pilla, pillangó, pillanat, pihe, piheg stb.
depila – szőrtelenít
depilator – szőrtelenítő
desag – átalvető, vállon átvetett, bekötött szájú szák, zsák, tartalmát két részre osztva – elől, hátul – viszik vállon (magyar gyök)
descurcă – szétbont, kikurkál, kör gyökből, valami összegubancoló-dott dolgot, állapotot megold, kibont
doică – dajka
duh – lélek, közös vonás a leh (lehelet) gyökkel, a teljesen a mellkas belsejéből kibocsátott levegővel ejthető a h hangon keresztül, ez olyan, mintha az egész belső önmagát adná. Ősnyelvi örökség.
E
ecologie – környezettan (kör)
egoism – önzés, Kiss Dénes, Bíró Lajos vagy Varga Csaba nyomán kimutatható, hogy a latinba az ego – én, önmagam, egymagam a magyarból (etruszk) ment át, egy, mint első, eg/y, m/ag, mint magam, énem, egyem, egóm, – ego, én megom – én magam
element – elem
elementar – elemi
embrion – embrió, magzat, a magyar em gyökből: emlő, emik, emtet – szoptat, csecsemő (Eme, eme, baba!), csecsből evő, táplálkozó, szopó. Az enni ige is ebből ered akár az ember, emlék emse, ene.
emoţie – izgalom, érzelmi meghatódás (emlék, emlékezés fogalma)
emotiv – érzelmi, megható (em)
emoţional – érzelmi, izgalmi (em)
emoţionant – megható, megindító (em)
emoţie – izgalom, meghatódás (em)
empatie – beleélés, átélés (em)
epila – szőrtelenít, pi, pil gyök, lásd a d hangnál
epilare – szőrtelenítés
epilator – szőrtelenítő
ereditar – eredő, öröklődő, er, ör rokonértelmet takaró gyök. Öregeimtől eredő örökség. A víz is érként ered.
eroism – hősiesség, heroikus tett, az ősmagyar nyelvi har – hegy, magaslat értelmében, mely a görögbe átmenvén her gyökből indulva, kimagasló, hősies tetteket jelöl. (Herkules vagy Heraklész)
erotic – érzéki, felfokozott buja testi állapot, ér – ör, öröm
erupe – kitör, hegyből magasra kitörő tűzhányó (har, her)
F
face – cselekszik, csinál, hátravetett ce gyökkel, csefál, csenál, csinál.
familie – család, e fogalom a magyarban a cselekvéssel vethető össze (Czu-Fo sz.: cseléd, család). Az a face szó a cselekvés főnévi igeneve, összevonva az em gyökkel, femeie – nő, em, e>a, familie.
farmazon – varázsló, az f>v módosulat nyomán a gyök ugyanaz, megfigyelhető több far, fer gyökű szónál is:
farmazonie – varázslat (még a farmacie – gyógyszertár is hordozza ezt az értelmet, régebb a varázslók is próbáltak gyógyítani)
farmec – varázs
făgaş* – (kerék)nyom, kerékvágás, vízmosás (Úgyszólván, olyan fogás, melyből nehéz szabadulni. ‚Nem jön ki a kerékvágásból.’)
făgădău* – fogadó
făgăduială* – fogadalom
femeie – nő, asszony (em), Az em ősmagyar gyök a nővel kapcsolatos: emlő, ü/nő, nőstény. A nő emel terhet áldott állapotban. Ebből az Emese, Emőke, Enéh, Enikő (ógörögben Eunika alakra torzult), Ena, Ana, Anna, Éva, emik, tehát szopik, enni eszik, evő, Éva. De ebből van az ember is, a>r hangmódosulással, férfi, a másika nő, azaz feleség. Ezt egyetlen európai nyelvben sem lehet így levezetni! Hogy miért? Mert a ma magyarnak mondott nyelv az eredeti első nyelv, amelyen elsőként neveztettek így a dolgok! A többi ebből vette át. Az m hang, vagy módosulva n, majd minden nyelvben ott van az embert, a nőt, nemzetet jelentő szóban. Az m hang szerepét egy másik könyvben elemzem bővebben. nő és férfi egy szóban: „ketten lesznek egy testté”, melynek egyike lehet a félfi, l
feminin – nőies (em)
feminitate – nőiesség (em)
femelă – nőstény (em)
fermeca – elbűvöl, elbájol, megigéz, elvarázsol
fermecat – bűvös, elvarázsolt
fermecător – varázslatos, elbűvölő
fermecătorie – varázslás, varázslat
fin – finom
fineţe – finomság
foc – tűz, a tűzháromszög fokának nevéből eredő (foc, fuego, fuoco)
foraj – mélyfúrás (kör)
forfotă – sürgés, forgás (kör)
fort – erőd, vár (kör)
fulger – villám, f-ről v-re módosulva u-val
furtun – tömlő, locsolócső fur, kör keresztmetszet
furtună – fergeteg, vihar (kör)
furuncul – kelevény, kör alakú
fus – orsó, kör keresztmetszetű, fonásnál használt forgóeszköz
fus – orsó, csap, tengely (kör)
fustă – szoknya, kör alakú, a for, fur, fus mind a fúrás, forgás vagy a kör alakzatok k>f>h>d, r>s vagy ö>o>u hangmódosult gyökszava fustély, husáng, furkósbot, dorong mind gömbölyű (kör), a fustély gyökszava választ ad erre
G
garafă – kancsó (kör)
garanţie – jótállás, teljeskörű szavatolás
gard – kerítés
gardă – őrség, mely körülvesz (körértelmű)
gardină – kalapkarima
garnisaj – burkolat, borítás (kör)
garniţă – bádogkanna (kör)
garoafă – szekfű (köralakú)
îngărdit – bekerített
gazdă* – gazda, a régies kazda, az akinek kazal, asztag állt udvarán az gazdag, de lehet, hogy a gaz és a tagadás, vagy tagolás tag gyökéből. A jó gazda nem tűri a gazt, úgymond tagadja, de a földet is tagolja, tagokra osztja. A Ma. Ért. Kézisz-ban két oszlopot, míg a román-magyar szótárban a gospodar és változatai csak féloszlopot foglalnak el.
gând – gond, magyar gyök. A román szótárban a gând címszó egy oszlopnyi, a Magyar Értelmező Kéziszótár oldalain a gond szóbokor elágazásait két és fél oszlop taglalja.
gârbaci – korbács hajlékony, görbülő fenyítőeszköz (kör)
gârbov – görnyed, meggörnyed (kör)
gârbovit – görnyedt (kör)
gir – forgatmány, ősmagyar>latin>román irányú módosult kör gyök: ger, gir,
giraţie – körforgás
giratoriu – körbeforgó
giraţie – pörgés, forgás
gospodar – gazdálkodó, a gos nem szláv eredetű, hanem magyar gyökből torzították a szlávba, magyar nyelvben nagy szóbokra van
gospodărie – gazdaság
gospodărire – gazdálkodás
gospodină – gazdasszony
H
hădărag* – cséphadaró, a szó alapértelme az ide-oda hadonászás, hadarás, hadakozás, csapkodás
hăit* – hajt, hajszol
hăitas* – hajtó
hăitui* – hajszol
hăituială* – hajsza, hajtóvadászat
hălăduie* – boldogul, sikerül /neki (a halad, haladás fogalmából)
hârbar* – kóbor, csavargó, csavarog, kóborol, nagy területet bejár. Kóbor kutya (kör). Kóbor – a vándorszekér ívelt fedele
hârdău* – hordó, magyarból torzított
hârşâit – hersegés, sercegés
hibă* – hiba, fogyatékosság, a Czu-Fo sz. szerint a hib gyök az alásüppedéssel, süllyedéssel kapcsolatos
hidro-, vízzel kapcsolatos szóelőtag – id, víz, ősmagyar gyök
holm* – halom, domb, a>o módosulat
hotar* – határ, hat gyök, határ, a hatalom kiterjedésének végvonala
hotarnic* – határrendező, földmérő
hotărâre* – határozat
hotărât* – határozott
Î
încercuire – bekerítés
înconjur – kerülő
înconjură – körülvesz
înconjurător – környező
încoronare – koronázás
încoronat – koronás, megkoronázott
încorporă – bekebelez, keb, köb (kör)
încorporare – bekebelezés, besorozás (kör)
încorsetat – befűzött, korlátozott (kör)
încovoiat – meggörnyedt, hajlott (kör)
încovrigă – karikába hajlít
încrucişare – kereszteződés, magyar – latin: kereszt – crux
încrucişat – keresztezett
încurcat – kuszált, kurkált, ez egy ö>u hangmódosult kör gyökből induló, körértelmű magyar szó
încurcare – összekuszálás, összekurkálás, kavarás (kör)
încurcătură – összekuszáltság, kavarodás (kör) A Czu-Fo sz. szerint a kavar körértelmű. A kuszáltság – görbe szálak kavarodása.
îngăduit* – megengedett
îngărdit – bekerített
înrolat – besorozott, körértelmű, egy körülhatárolt szervezetbe való besorolást jelent.
J
jar – zsarátnok, parázs ez utóbbi fordított gyök
june, jună – ifjú, latinul juvenis
just – jogos, igazságos, régiesen: jogasságos
jug – iga, gúzs, zsug, (igában, gúzsban)
juridic – jogi, igazságügyi, jorgalom, irgalom, jor, jur
justitie – jogszolgáltatás, igazságügy, jog, juss, magyar>latin>román
juvenil – ifjúi, ifjúkori
L
labă* – láb, mancs
lamina – hengerel, lemezel
laminate – hengerelt, lemezelt
lăcaş* – lakás, nyugvóhely, kifészkelt hely, vájat, valamilyen alkatrész illeszkedési helye
liber – szabad, ez a levegőben szabadon libegő fogalmából ered, és az etruszkból ment át a latin nyelvbe.
loc – hely, a lak, lék, lik, luk, lok ősmagyar gyökök (lakás, hajlék) és nem szláv! Nagy szóbokra van a magyar nyelvben. Ősmagyar>latin>román. Olaszul hely – luogo, helység – locale, franciául helység – localité, lakás – logement. Gyimesfelsőlok nevével kapcsolatban olvastam a hálón, hogy a lok szó szláv eredetű. Nem tudom, ki szerkesztette az oldalt, de a szerencsétlen nyavalyás, magyartalan jól félrekapta a kormányt. Remélhetőleg az olaszok, a franciák esetében is a szláv hatás érvényesült! És a latin? Ez csak a magyar nyelvet lealázó, Hundorfer, Budenz féle fing-ugró elmélet védelmezőitől származhat.
locşor – helyecske, kis lakás
locuibil – lakható
locuinţă – lakás, és minden loc kezdetű szó
lopată – lapát, a lap, lapos fogalma
lucie – csillogó (latin lux – fény) betűsorrend cserés gyök
lucire – csillogás
M
mal – part, a lemart, mállik, szétmálló, lemálló partrész megnevezéséből átvéve, mál – domboldal
marţial – katonás, marcona, a mar gyökből.
măgură* – mag-ura, kunhalom (magasság ura, magas orom)
memorie - emlékezet
merge – megy, a menni ige me gyöke
mormăie – mormol
motor – motor, mozgat, ösztönöz, mot gyök, motoszkál, matat, moz-og
muncă* – munka, régen muka, a művesből
mutila – megcsonkít, a met gyökből, metél magyar>latin>román
mutilat – megcsonkított, elmetélt
N
Napoca – Nap-oka, dák település a mai Kolozsvár helyén. Jelentése napnyílása, ablaka. Ok régiesen magyarul fényáteresztő luk, lyuk. Ebből ered az okos (világos elméjű) szó. Magyarul olvasható, érthető, románul nem mond semmit. A dákok magyar nyelvű nép volt. Lásd a füzet végén a függeléket. Ha a románok ragaszkodnak dák eredetükhöz, akkor elismerik magyarnyelvű népből való származásukat. Ami nem is olyan végzetesen rossz.
neam – nemzetség, rokonság, vérszerinti egy nemből származók köre, em gyök.
O
obraz – ábrázat, arc, ab, áb, körre utaló gyök, abar habar (Czu-Fo)
ochi – szem, az ok (világosság forrása) gyökből, lásd Nap-oka, latinul szem – oculos, magyar>latin>román
ogar – agár
om – ember, az em gyök e>o módosulata, itt az m a jellegzetes kulcshang, más nyelvekben is jelen van az emberrel kapcsolatos szavakban, vagy n a nők esetében: man, woman, uomo, donna, bambina hombre, homme, femme, mensch, damen, om, femeie, doamnă, muiere, m és n nélkül nincs ember.
oraş – város,
oţel – acél, az ac gyök az edz rokon fogalmat hordozza (Czu-Fo sz.)
P
pală – lapát, a lopată is a magyar lap gyök, hangsorrend cserés alakja
palmă – tenyér, szintén a lap gyök, fordított betűsorrend
paloş – pallos, széles lapos kard
pârâ – per, panasz, vád, a per tüzes szóvita
pârâş – felperes
pârât – alperes
pârjol – perzs, égetés, tűzvész. A perzselnek jelentős a szóbokra a magyar nyelvben: per, pír, pir, pör, ver, vör
pecetă* – pecsét, a pecs, csep kiterjedt magyar teremtőgyökből
percal* – perkál, pénzt leperkál, a per gyökből: pereg, perget
perforat – átfúrt, átlyukasztott, (kör), perget, forgat
performanţă – teljesítmény, siker, (kör), jól pörög, forog és sikerül
periferie – peremrész, egy terület, város, kör külső sávja
perioadă – időszak, korszak, (kör)
periodizare – korszakolás, (kör)
perla – gyöngy, (kör)
perpetuare – megörökítés, állandósítás (perpetum mobile – örökmozgó), a kör gyökből, zárt körben örökké, állandóan. Az örök is kör, soha véget nem érő körmozgást feltételez. A vég nélküli lét jelképe a kör, a halandóságé a vonal, melynek vége van.
pică – cseppen, cep, csep, pecs gyökből
picătoare – csepegtető
picură – csepeg, csepegtet
piromanie – gyújtogatási szenvedély, a pir magyar gyök, a piros a tűz színe, a tűz pírja perzsel, piruló hajnal. Innen a piramis, de a perzsa is. A perzsák a tűz népe voltak. A pi/ros szín nevét a latin nyelvek – rosso, rosu, rouge – a magyarból vették át. Ajánlom olvasásra Varga Csaba: A kőkor élő nyelve című művének 275. 276. oldalán levő részt a tűzzel kapcsolatban.
pirotechnic – tűzijáték
pirosferă – tűzöv
plan, plat – lapos, a latinba átment, hangsorrend cserés kifejezés, ógörögben: laposz, laphosz
port – kikötő, a mart, partra módosuló, latinba átment gyökből, de part jelentésű a Portugália nevében is, mely eredetileg Porto Gallo, Gall Part
potcoavă* – patkó
prăjire – pirítás, pörkölés
prăjit – pirított, pörkölt
punct – pont
punctual – pontos
R
răsturna – felfordít (kör)
răsturnare – felforgatás, felborítás (kör)
rântaş* – rántás
rid – redő, ránc
riţă – rece, karc
rob – rab
rolare – hengerlés (a henger gurul ebből a rol)
ronţoire – ropogtatás, rágcsálás, roncsolás
roşu – piros, a pir gyök utolsó hangjából és az os képzőből
roată – kerék
rotar – kerekes (kör)
rotare – körzés, forgás
rotativ – forgó
rotitură – kerülő, forduló
rotondă – körterem (rondella)
rotor – forgó, a tor-rot magyarba visszatérő, kör értelmű gyökből
rotund – kerek
rotunjire – kerekítés, az r hang mindenhol jelen van, ahol forgásról van szó. A kisgyerek is brrr, prrr hanggal forgatja játékait.
rucsac – hátizsák, a szák magyar gyök
rugă – kérés, a gur, gör fordított alakja (kör), benne a könyörgéskor felvett görnyedt testtartás érteménye
rugină – rozsda, a pirosból levezethető
rula – gördül, gurul
ruladă – tekercs
rulare – gördülés, gurulás
rumegă – kérőzik, a kérőzéskor megfigyelhető köröző szájmozgás alapján (kér-kör gyök)
ruşină – szégyen, az elvörösödés értelméből
S
sac – szák, iszák
saca – lajt/os kocsi/, szekér
sabie – szablya, mellyel az ellenséget szabja, a szab gyökből
sanie – szán, csusszanó, csuszamló, iszamodó eszköz
seamă, a da, a cere de seamă – számadás, számonkérés
seamănă – hasonlít, a szem gyökből, két egyforma szem, szem-szem, ugyanolyan
secure – szekerce, fejsze, a fejsze összetett szó – fejtő szekerce
semeţie – büszkeség, kevélység vagy szemtelenség
seminţă – mag, szem
semănat – vetés, szemek, magvak elültetése
semn, semnal – jel, jelzés, mely szemmel érzékelhető
semnare – aláírás, személyhez kötött, egyéni jellegű, személyes, sajátosan személyi ellenjegyzés
semnificativ – jelentős, fontos, azaz szembetűnő
simbolic – jelképes, tehát szemmel kapcsolatos
simetric – részarányos, szem-szem, mint az arc függőleges, képzelt tengelyével elválasztott szempár
simpatic – megnyerő, rokonszenves, mindenképp szemmel, látással kapcsolatos
simţ – érzék
simţul frumosului – szépérzék, a szépség mindig látványként érvényesül, tehát szemmel, látással kapcsolatos
singur, (n>m) sim/a/g/ur – magányos, egyedülálló /személy
sinucidere – öngyilkosság, önnön személyének megölése
soartă, şorţi – sors
spor – siker, eredmény, a szap gyökből, szapora
sunet – hang, zsong, innen az olasz suono, a francia son, az angol sound
Ş
şan – sámfa, kitámasztó, kifeszítő, sám, tám, gyám, magyar gyök
şcoală – iskola, ősmagyar – ógörögbe is átment, lásd Varga Csaba: Ógörög, régies csángó nyelv c. könyve 233-234 oldalán.
şuncă – sonka, tonk, csonk gyökből
T
taşcă* – táska
tăgadă* – tagadás
tăgăduieşte* – tagad
tăgăduială* – tagadás
tărcat* – tarka
tărcătură* – tarkaság
tâmpă* – tompa, életlen
tâmpit – ütődött, hülye
teren – terep, terület
teritoriu – (felség)terület
termen – határidő, térben, időben meghatározott vonalig
termină! – befejezni! véghatár!
terminal – végállomás (terephatár)
terminat – befejezett, vége, lejárt az idő, elfogyott a tér
textil – szövet, ták, takács – szövőmester, ősmagyar – etruszk – latin, de van ógörög oldalág is
tobă – dob
tur – fordulat, forgás, forduló (kör)
turbion – örvény, körforgás (kör)
turn – torony, magasra tör értelméből
turnare (film) – forgatás (kör)
turneu – körutazás (kör)
V
vadră*, vedre – vödör, veder
val – sánc, árok, a vál gyökből, az árok szétválaszt egy területet
vale – völgy, hegyeket szétválasztó mélyedés, magyar gyök
varia – különbözik, váltakozik, l>r módosulat
variabil – váltakozó
variantă – változat
variaţie – változás
vai – jaj, a vajlódás, v>b, v>f, baj, fájdalom érzetét kifejező őseredeti kedélyhang
vainic* – erős, erőteljes, híres, a baj gyökből, lásd alább a voinic szónál
văgăună* – szakadék, hasadék, a vág gyökből, vágás, kettévágott
văicăreală – jajveszékelés
vârtej – örvény, forgatag (kör)
verigă – gyűrű, láncszem (kör)
viraj – forduló, kanyar (kör)
virare – fordulás, kanyarodás (kör)
virolă – szorítókarika, gyűrű (kör)
viteaz – vitéz, a vita, ví, vív gyökök származéka
vitejie – vitézség
voinic – dalia, vitéz, hős, a magyar baj gyökből lett bajnok, mely átment a szláv nyelvekbe, onnan a románba, semmiképp nem szláv szó, mert az ógörög jelentése ugyanaz, mint a magyarban, és hol voltak akkor a szlávok
vornic* – országbíró, nádor értelemmel, az udvarnok magyar szóból, Moldvában gyökerezett meg, ahol Báthory erdélyi fejedelmi udvarának mintájára adták a címeket.
vrajă – varázs
vrăjire – varázslás
vrăjitor – varázsló
Z
zaică – szajkó, a száj gyökből
zdrobire – törés, zúzás, benne a dara, darabolás értelme
zgardă – nyakörv, a gar körértelmű, gard – kerítés
zgărdiţă – nyaklánc (kör) gar
zgâria – karcolás, körmölés (kör)
zgârcenie – fösvénység, görcsös zsugoriság (kör)
zgârcire – görcs (kör)
zgrunţur – rög, göröngy (kör)
zgrunţuros – rögös, göröngyös (kör)
zgură – salak, korom, körös lerakódás (kör)
zornăit, zornăială – zörgés, csörgés
A *-gal jelölt szavak az együttélés során átvett kifejezések elrománosított alakjai.
Ezekhez hozzájönnek az összes említett gyökök bővítményei, azok változatai, melyek összességükben elérhetik a 5 – 10.000 szót is.
Ismétlem, ezek tények, a tények viszont makacs dolgok. Velem lehet vitatkozni, de a tényekkel nem!
Ezen nem dühöngeni kell, hanem el kell ismerni, használni a továbbiakban is. A nyelvünkből átvett gyökök miatt nem irigykedünk, nem fogunk perelni értük.
Használják egészséggel!
Mit mondanak a nevek?
Az összes, Dnyesztertől a Tiszáig lévő, moldvai, erdélyi, alföldi magyar és eredetileg, a kezdetekkor magyar nevet viselő helységek, földrajzi (táj, hegy, völgy, víz) helyek stb. nevein felismerhető a románra torzítás. E neveknek semmilyen értelmük nincs a román nyelvben.
Mert mit jelent románul: Siret, Ceahlău, Bacău, Trotus, Tarcău, Chişinău, Buzău vagy Şimleul Silvaniei, Oradea, Sighişoara, Carei, Timişoara, Haţeg, Odorhei, Tălişoara, Vârghiş, Brăduţ, Făncel, Ciuc, Suplacu de Barcău? Semmit!
Ha ezekből egyet értelmesen, elfogadhatóan meg tud magyarázni egy román nyelvész, akkor le a kalappal előtte.
Felsorolom vélt gyökeiket: sir, cea, bac, tar, chiş, buz, ora, sig, car, tim, haţ, odo, tăl, vâr, făn, ciu, sup – mit mondnak románul?
Semmit. De magyarul értelmes szavak gyökei: szer/et, csal, bak, tat/ár, tar, kis, bod/za, kör, szil, nagy, seg/ít, tem/et, hát, ud/var, olasz, var, bar (pár), fan/cs, csík, szép
A moldvai nevekből néhány:
Szeret – nevében a megnevezés oka. De mi a Siret? Ha Şiret volna, akkor ravaszt jelentene, de Siret?
Csalhó – a napfelkeltekor mutatott csalós arca miatt. De a Ceahlău? Az a sas, melynek tájnyelvi megnevezése ceahlău, a szirtről kapta azt.
Bákó/Bakó – alapgyök szerint baktatás, bukfenc értelmű, valószínű a dombos hegyes vidék miatt. Erdővidéken van egy Bakszeg nevű hely, melyen baktatva lehetett haladni. Székelyszentlélek és Bogárfalva fölött van a Baknya, szintén baktatható. S Bacău, az mi? Van egy bacău szavuk, de az is a bakó értelméből jött.
Tatros – a tatárok betörése után adott név. Tatáros patak, ott jöttek be a tatárok. Trotuş nem értelmezhető sem magyarul, sem románul.
Tarkő – a hegy csupaszsága okán, mivel tar. Tarcău?
Kisjenő – a honfoglalás kori magyar Jenő törzs egyik részének szálláshelye. És Chişinău?
Bodza – a bodza érthető, de csak magyarul, a Buzău románul sem. A buzău – duzzogó nem ide vonatkozik.
Az erdélyiek, alföldiek:
Köröskisjenő – a Jenő törzs végül itt telepedett le a Fehér-Körös mentén. Chişineu Criş viszont ezt nem árulja el.
Szilágysomlyó – a Szilágy szó jöhet a szilfából, a szilajból, de a szilárdból is. A silvana latin szóhoz is lehet köze talán? A somlyó, lehet a sommal, vagy vízzel kapcsolatos, mosás, de a jó hangulattal, a mosollyal is – somolyog. Régi kifejezés, és nagyon sok helyen találkozunk e megnevezéssel: Somlyó, Somolyó. De Şimleul Silvaniei? Mi az, hogy Şimleul, talán simlisek lakják? Ha a Szilágyságot Sălaj-nak (Szölázs) nevezték, akkor kellett volna legyen annyi következetesség a névadókban, hogy ezt meg Şimleul Sălajului névre tekerjék. Még sosem késő egy visszamenő érvényű, „ősi”, kétezer éves névadás.
Nagyvárad – összetett szó, nagy vár. És Oradea?
Segesvár – a Segesd mentén épült vár. De Sighişoara???
Nagykároly – egy jelző és egy személynév, a Károlyi grófok fészke, de mi az a Carei? Karéj?
Temesvár – temes, tömés, valószínű töltésből eredő a név és vár. Egy ideig magyar királyi székhely. A kontinens első utcai világítással ellátott magyar városa a XIX. században! Ám, mi az, hogy Timişoara? Ezzel a névvel hány éves történelme van?
Hátszeg – két szó: hát és szeg, azt sugallja, hogy egy hátmögötti terület Erdélyben, épp ott, ahol legelőször gyökeret vertek a románok. Illenék, hogy eredeti, érthető román neve legyen a vidéknek. Itt áll az első kegyhelyük, egy gyűszűnyi kis templom Densuş-on. Ám a Haţeg névnek románul nincs semmilyen jelentése, értelme. Csak magyarul. Szülőfalum határában is volt egy Hátszeg nevű dűlő messzire a falutól.
Udvarhely – két érthető szó: udvar és hely. Na, de Odorhei? Az mi? Jobb lett volna meghagyni eredetiben.
Olasztelek – olaszok lakta telek, világos szavak. Eredete visszanyúlik a római korba, az Árpád-korban is lakott hely, a pápai tizedjegyzékben Fundus Italica néven szerepelt, lakói részben olasz eredetűek. Tudom, mert ott születtem, és olvastam is múltjáról. És mi az, hogy Tălişoara? Nem tudom. De az sem tudta, aki a nevet adta. A hasára ütött, és már megvolt a kétezer éves „ősi” román név. Azért ez nagy tehetség!
Vargyas – valaha Varjas. És Vârghiş mi románul? Nem tudom, bár ott jártam az általánost.
Fancsal – talán ferde fekvéséről? A hegyes, dombos helyről (vesd össze: fancsal, kancsal). És Făncel?
Bardoc – valaha az ott honos párducról kapta nevét. Brăduţ? Ez fenyőcskét is jelenthetne, de Bardocnak semmi köze a fenyvesekhez. Azok távol vannak tőle.
Csík – a dákokra, székelyekre jellemző farkas fejű kígyóról, talán csíkhalról, mely motívum, mind a dák, mind a székely nép jelvényei közt megtalálható. Összevethetők a dák zászlók és a székely kapuk rajzolatai. És Ciuc, mit csuk? (Bíró Lajos szerint a székelyek előbb voltak itt, mint a dákok, azoknak túlélői beleolvadtak a mellettük élő székely nemzetbe. A székelyek, a már beolvadt dákokkal, fogadták a Kárpát medencébe érkező Atillát. Kárpát medencét mindig is magyar nyelvű népek lakták.)
Berettyószéplak – ez a névcsavarások cirkuszának betetőzése, ezt a gyönyörű magyar nevet így pofán verni! Suplacu de Barcău. Mikor először hallottam, éreztem, hogy le kell ülnöm. Mi az, hogy Suplacu, és mi az, hogy Barcău? Olyan, mintha én Râmnicu Vâlcea helyett Ramonyika Vulucsát vagy Turnu Severin helyett Torna Szarvarényt mondanék magyarul.
Nevetséges.
Például milyen nyakatekert nevet adtak volna Hajdúhadháztéglás-nak, Ebédvesztőpusztá-nak, Hegyháthodász-nak, Nemesrempe-hollós-nak, Chernelházadamonyá-nak?
Vehették volna példának Strassburg esetét. Strassburg értelmes, összetett szó, akárcsak Udvarhely. Két szóból álló városnév…, németül. Németek alapították, német volt mindig, minden régi épülete „németül” beszél, neve jelentős útvonal mellé épült várat jelent, minthogy az is volt, de franciául nem mond semmit! Ezt érezték is a franciák, és Strassburgnak volt is olyan történelme, hogy nem merték más néven illetni, csak írásban franciásították a franciáknak, hogy tudják kiolvasni, a kiejtés végett. A német érzelmű németek áttelepültek Németországba, a rendszerető németek helyét elfoglalták a francia „verebek”. Nekem például mindig Strassburg marad, akárcsak Kolozsvár. A Napoka nevet így magyarul sem teszem mellé, mert nem jár oda. A Napokát elfogadom, mint ősrégi magyar nyelven adott történelmi nevet, mint magyar nyelvi örökséget. Hisz az a név románul nem jelent semmit. Az égvilágon semmit!
De magyarul érthető! Akkor kik, mely nyelvet beszélők adták a neveket?
Az erdélyi magyar helységek veretes magyar neveit, melyek ősi magyar történelmi nevek, nem szabadott volna változtatni. A változtatásokat, a nyomorékra kitekert nevetséges román neveket az irigység, rosszmájúság és az eszeveszett magyargyűlölet szülte.
Ezek oly nevek, melyekkel nevetségessé tették magukat.
·
Decebál nem adta meg magát a kegyetlen rómaiaknak, de sajnos a dákok elbuktak a harcokban. A szabadságukra büszke dákok annyira nem tudták elviselni a rabság gondolatát, hogy a harc végén, látva a vereség bizonyosságát, Decebál és harcosai inkább az öngyilkosságot választották, mint a rabszolgaságot. Trajánusz a még fellelhető dák férfiakat kiirtatta, az asszonyokat, gyermekeket láncra fűzve Rómába hurcolta, s a birodalom területén szétosztotta, mint rabszolgákat. A dák, mint nemzet megszűnt létezni. Az életben maradottak a hozzájuk közeli, nyelvrokon népek közé menekültek, és közéjük olvadtak. Nem vegyültek össze a rómaiakkal, mivel gyűlölték őket.
Különben a rómaiak nem házasodtak össze egyetlen néppel sem.(*) A többi mellett ez is egyik oka volt degenerálódásuknak, kipusztulásuknak. A dák-római frigy kiskorúaknak való homályos, naiv, a mesék műfajába sorolható kitaláció. Nincsenek bizonyítékok, nevek, családok, helységek, épületek, nincsenek imádati helyek nyomai, csak történelmi csend és üresség.
Vizsgálni lehet emberi magatartásformákat a történelmi népek esetében. Az ilyen szabadságszerető nép, mint a dák, soha nem lesz bujkáló, barlanglakó! Inkább meghal, de ha élni akar, egy hozzá hasonló nép közé menekül. A szabadság népe csak rövid ideig bírja a bujdosást. Egy ilyen bátor, harcedzett nép, ha fennmaradhatott volna nemzetként a velük közel egy nyelvet beszélő Atilla megérkezéséig, talán másképp alakult volna a Kárpát-medencei történelem.
Hogy mily nagy volt Trajánuszban a dákok fölötti győzelem öröme, akiknek addig Róma adót fizetett, azt arról is megállapíthatjuk, hogy hazatérése után közel fél éves ünnepségsorozattal dicsőítette magát.
A független, pártatlan kutatások eredményeiből, azok nyomán leszűrhető következésekből megállapítható, hogy a románok csak a tatárjárás után jelentek meg a mai Románia területén. Moldvában, Havaselvén, tehát a volt Kunországban a tatárok által kipusztított kunok helyét foglalták el, majd onnan átszivárogtak Hátszeg vidékére.
A hivatalos román történetírás szerint a románok már Kr. u. II-IV században (!!!) hűséges keresztények voltak, és attól kezdve Erdélyben laktak egyhuzamban, áhítatos, mély keresztényi vallásosságban.
Akkor meg hová tűntek a mélyen hívő nemzet hatalmas erdélyi római-katolikus székesegyházai, hogy még alapjaikra sem találni sehol?!
Ja, hogy most építik?! Az más.
A vatikáni pápai levéltárban az 1410-es évjárat adattárában Havasalföld, Ungro-Valachia néven szerepel, mint térítési terület. Ekkor már állt ott Nagy Lajos magyar király által építtetett római-katolikus székesegyház. Így hát első keresztény imádati helyeiket is magyar királyok építették, támogatták.
Tehát föl kell ébredni az álomból, mert nemhogy Erdélyben, az egész Ó-Romániában sem találni nyomát a román nemzetnek a XIII. század előtt!
Történész urak! Nem illik ily szégyentelenül hazudni egy nemzetnek, múltját illetően. A román nemzet nem kiskorú, hogy átverjék unos-untalan. Semmivel sem lesz értéktelenebb nemzet, ha valós történelmét tárják föl előtte.
Érdekes jelenség egyébként, hogy a román régészek soha nem a román nemzet Trajánusz utáni tizenkét évszázadnyi hosszúságú itt tartózkodását igazoló leletek után kutattak, hanem mindig és mindig a római és dák leleteket keresték. Ösztönből tudták, hogy az valóság volt, annak vannak nyomai. Emerről viszont tudták azt, hogy úgyis hiába ásnak akár a föld gyomráig is, semmi sem található, ami itt voltukat igazolná.
Dák várak neveinek vélhető magyar értelme
Az Utidava, Arkidava, Tamaszidava, Piroboridava, Ziridava magyarul érthetőek. Csak mélyen bele kell nézni a gyökökbe a Czuczor-Fogarasi szótár alapján. Az ősgyökök jelen voltak a dákok nyelvében is.
Utidava – Útivár (lásd Strassburg hasonló jelentése),
Arkidava – Ár/o/kivár, körülárkolt vár,
Tamaszidava, akár Temesvár, tömésből, töltésből épített vár,
Piroboridava, a pir a tűz gyökszava az ősmagyarban, a pir, pír gyöknek nagy szóbokra van ma is. Lehetett Tűzvár is a Piroboridava. A Czuczor-Fogarasi gyökszótár a bor gyökre öt jelentést ad: 1. borzad, borzol, 2. borít, borul, 3. borotva, a metszés, irtás fogalma, 4. bor – forralt, tüzes ital és 5. borsó – orsó – forgó.
Ez értelemben a Tüzesborvár. Ez a valószínű, mivel Bíró Lajos is a borral hozza összefüggésbe, és ezt támasztja alá az a tény is, hogy egy folyójuk neve Boristenhesz volt. (a borok istenének folyója?)
Ziridava – Szeredavár, a szeredásvallás székhelye lehetett, idejártak szeredába, szerdai napon ejtvén szerét a szeredának, a vallásos szertartásnak. (K.S.)
(*) Azok a fikciók melyekkel nacionalista filmekben, vagy liberális szemléletű hollywoodi filmekben találkozunk, nem valóságalapúak. Idétlen, történelemhamisító, szenzációhajhász, aberrált, pénzorientált, haszonreményű producerek, rendezők valóságtól elrugaszkodó, azzal köszönő viszonyban sem lévő ferde, szándékosan ferdített agyszüleményei, az emberek a világ „megetetése”, galád félrevezetése végett.
A lényeg a kasszasiker!