SUMIR SZENVEDÉSTÖRTÉNET
Tomory Zsuzsa fordította
Dumuzi halála.
...........
Tele volt a szíve könnyel,
S elment a mezőre,
Könnyes szívvel a jó Pásztor
Elment a mezőre.
Könnyes szívvel jó Dumuzi
Kiment a határba,
Utitársa, mint máskor is
Kedves furulyája.
Furulyaszó visszhangozza
Minden búját-baját:
“Oh, szép mezők, sirassatok
Sírva zokogjatok
Zokogjatok ti is értem,
Ti folyami rákok,
Gyászoljatok, gyászoljatok
Folyóparti békák.
Sirasson az édesanyám,
Édesanyám Sirtur:
Édesanyám, neked talán
Öt kenyered sincsen,
Sirasson az édesanyám,
Tíz kenyere sincsen.
Ki viseli anyám gondját
A halálom napján?
Hadd zokogjak, mint jó anyám
Ott kint a mezőkön,
Hadd zokogjak, mint testvérem
Ott kint a mezőkön.”
Virágbimbók közé dőlt le
Dumuzi a jó juhász.
Virágbimbók közé dőlt le,
Virágok közt álmot látott.
Felébredve azt sem tudta,
Álom volt-é, vagy látomás?
Megdörzsölte két szemét,
Szédelegve felkereste
Álomfejtő nővérét.
Ez testvér az álmom,
Ez álmom lényege!
Nádas borít, káka övez,
Fejét hajtja nagy búsulva
Egy magányos nádszál
Két szép nádszál egymás mellett,
Az egyiket elmozdítják.
Liget fái nőttön nőnek
Fenyegetőn tornyosulnak.
Víz borítja szent tűzhelyem,
Elviszik a szent köpűnek
Még az állványát is.
Szögön függő szent csészém is
Leesik a szegről
Pásztorbotom nyoma veszett
Egy bagoly ……(a sumir tábla itt törött)
Bárányom sólyom karmaiban,
Fiatal kecskéim
Azurkék szakálla[1]
Söpri a föld porát.
Bárányaim a karámban
Hajlott térddel, megrettenve
A földet kapálják.
Tejet többé nem töltenek
A törött köpübe.
A csésze eltörött,
Dumuzi már halott.
Szelek martaléka
Szépséges karámja.
Baljóslatu álmod,
Amit nékem mondasz
Nádas borít, káka övez
Ameddig a szem ellát.
Ellenséged éltedre tör,
Mint sűrű nád, olyan számos,
Ezt mondja az álmod.
Fejét hajtja és úgy búsul
Egy magányos nádszál:
Szülőanyád jelképe az,
Fejlehajtva aki sirat.
Két szép nádszál egymás mellett
Geshtinanna és Dumuzi
Édes testvér, ketten vagyunk,
Melyikünket tépik majd ki?
………………..
Növények közt menedékem,
Geshtinanna el ne árulj.
Füvek, bokrok rejtenek el,
Rejtekemet el ne mondjad.
Hatalmas fák közt bujdosok
Jó testvérem el ne árulj.
…………………
Utu, te kedves sógorom,
Jó nővéred feleségem.
Szép Eannát én táplálom,
Nászajándékát én vettem
Eriduban járva.
Inanna szent ajkát
Csak én csókolhatom
És az ő szent ölét
Én simogathatom.
Változtassd kezemet
Gazella patává,
Változtasd lábaim
Gazella lábbá.
Csak így menekülök
A gonosz galláktól,
Menekítsed lelkem
A démonok elől
Suburilába.
Ajándékul Napnak
A könnyeit adta
Utu a könnyeket
Szépen elfogadta.
Az Irgalom Ura
Irgalmazott rajta,
S mi történt, óh csodák csodája!
A karjai végén gazella patája,
A két lába helyén gazella lába.
Futva fut, menekül,
Menekíti lelkét
Távoli világba
A gonosz üldözők,
A démonok elől
Szép Subirilába.
Belili, bölcs asszony
Nem vagyok akárki,
Férjének istennő hív!
Adj innom a szentelt vízből,
Adj ennem a szentelt lisztből
Futva futok aztán tovább,
Gyors gazella lábon.
(Geshtinanna elrejti kamrájában a testvérét, de hiába, a gallák megtalálják)
Az első üldöző belép a karámba
Dumuzi szép arcát
Vas szögekkel sujtja.
A második galla
Belép a karámba
Dumuzi szép arcát
Pásztorbottal sujtja.
A harmadik is belép,
Felrugja az állványt,
A szent tej kiborul
A negyedik is beront
Leesik a szögről
Dumuzi bögréje
Ötödik jöttekor
Darabokra törik
A szent tej edénye.
Nem öntenek többé
Tejet a köpübe,
Eltörött az edény
Dumuzi már nem él
Szelek martaléka
Szépséges karámja.
Fordította: Tomory Zsuzsa
(Samuel Noha Kramer és Jacobsen angol fordítása után.)
E költeményben megelevenedő képek kárpátmedencei magyar hagyományaink visszhangjai. Ott van az álmot látó, anyjáért, testvéréért aggódó fiú, aki bújdosni kényszerül.
Ott van a szarvassá vált fiú képe, kinek már csak erdőben-mezőben van lakása.
Ott van a szenvedések történetének igen jellegzetesen nem keresztény, de magyar hagyományú képtára.
Alant minden külön magyarázat nélkül hozom néhány hasonló képet ringató imánkat. Valamennyi idézetet Erdélyi Zsuzsanna Hegyet hágék lőtőt lépék című művéből vettem, s csak az oldalszámokat hozom.
Külön hangsúlyozom, hogy hazánkban található szenvedéstörténet az egyetemes, nagybetűs Élet szenvedése. Erdélyi Zsuzsa gyűjtésében találkoztam egy-egy idős néni azon megállapításával, hogy Jézus szenvedése mindenkiben, mindenben benne van.
Ugyancsak szeretném felhívni a figyelmet arra, hogy az élet szenvedéseivel kapcsolatos edények tartalma az illető társadalom szervezetére utal. Ha csak tej van az edényben, anyajogú társadalommal állunk szemben, a vércseppek, apajogú társadalomról adnak hírt. Népünk szent edényében tej és vér van a nálunk uralkodó férfi és női egyenjogúság jelképeként.
A Boldogasszony tejét felfogó aranymelence.
Föltekintek az égre
Ott látok egy aranyos fát,
Kivű aranyos
Bellű kegyelmes
Az alatt van egy aranymelence
Abba van Stűz anyának három csöpp teje
Az Úrjézusnak három csöpp vére… (242)
*
Nyitva láccik mennyország ajtaja
Ottan látszik aranylápfa
Aranlápfa mellett aranymelence
Abban vagyon Krisztus Urunknak 3 csöpp vére
Asszonyunk Máriának 3 csöpp teje… (388)
*
Paradicsomkert
Közepiben aranyágas
Aranyágason aranyszög
Aranyszögön aranykendő
Krisztus Jézusnak 3 csöpp vére
Boldogasszonynak 3 csöpp teje
Aki ebbe megmosdik, s az arany kendőhő törűköz
Úgy mehet a Jézus Krisztus színnye eleibe amen. (248)
*
Jézus magyar szenvedéstörténete:
Vasdárdákkal vesszőzik,
Vas-szegekkel szegezik,
Vas-ostorral ostorozzák (451)
*
Vasvesszővel vesszőzték
Vasustorral ustorozták
Tövisekkel koronázták. (441)
*
Vasláncokkal megkötözték
Vaskecsükkel megcsapkodták
Vasnyálukkal leköpdösték. (367)
*
Vas vesszővel megvesszőzték,
Vas ostorral megostorozták. (346)
*
Vas ráfára kötözték
Vas dárdával dárdázták. (365)
*
…Mikor mozs viszik a szent fiamat
A Zsella hegyre csapdottatnyi
Tompa szöggel szögeztetnyi
Dárdávo’ dárdázik
Vastörökkel bökdözik. (417)
*
Vasustorokkal harcon vagdosták. (337)
*
Vas kesztyűvel csapdossák
Vas ostorral ostorozzák. (294)
*
Ott csapdossák dárdával,
Vasrúddal vagdossák
Vasvesszővel verdesik. (287)
*
Siratlak szüntelen
én is keserves szévél,
reád nizvin téged szánlok
könyves szemeimmel.
Szánnyatok meg engem,
erdők szép violáim,
keserülön az hegyeknek
Zúgó csátornai.
Vége legyen immár
keserves panaszémnak. (755. Moldva)
ÓMAGYAR MÁRIA SIRALOM
“…keservesen kinzatul vos szegekkel veretü…”
MAGYAR SZÓLÁS-MONDÁS
“Illa berek nádak erek…” is több ezer éves emlékeket dajkálhat nyelvi és néprajzi rétegeiben.
[1] A kecskék szakálla itt víz jelkép, s ennek ábrázolását is hozom Kezdeteink című könyvemben. Balaton parti tájszólás a Balaton hullámait is kecskéknek hívja, s híres körmük a congorea kagylók maradványai.